Talk:Garo ~Yami wo Terasu Mono~

From TV-Nihon
Jump to navigation Jump to search

---Garo Yami Wo Terasu Mono HD1080---

Overall : Minor inconsistency at the end during the previews, Ep 1-2,9,11-13, has (Next time: "Episode title".), 3-8,10,14-23 doesn't have the quotes, appearing as (Next time: Episode title.)


-Ep 1- 02:27 title should be Ryuuga, not Ryuga


-Ep 3- 1:33 "The One to Shine Light into the Darkness" appears too late and dissapears too fast, sync with onscreen text. 10:29 Takeru tells the hand to let him go, not subtitled. 18:01 Insert a space before "I should have known..." Also this line could possibly start earlier, he shouts 'Mou' quite a time before the subs show up. 22:29 change 'has' to 'had' to fix the tense.

-Ep 7- 20:28 "May I see your paper?" Even if it is literally one sheet of paper, it should be "May I see your papers?"

-Ep 8- 24:10 Disorder dissapears a frame before Sonshi.

-Ep 9- 1.16 "The One to Shine Light into the Darkness" doesn't appear the same time as the kanji. 1.32 Last episode's next episode preview had a translation for Sonshi's name above the title, 'Disorder', this just has Sonshi. 24.01 "Beyond the door are forbidden paths." Line seems a slightly awkwardly worded to me, perhaps "Beyond the door there are forbidden paths."?

-Ep 10- 4:06 "... but they act like it's a joke." change 'act' to 'acted' to fix the tense. 10:41 "If I recall your career goal is to be a SG-1 member, right?" change 'a' to 'an'

-Ep 11- 11:37 "A woman with poor upbringing gets violent so quickly" add 'a' before 'poor' 15:29 "At least according to rumor." change to "At least according to rumors." or "At least according to the rumors." 21:46 "If you're empty, then just starting filling that in from now on." change 'starting' to 'start'

-Ep 12- 8:10 "Excuse me. Rivera-san, VTR's almost over." VTR is 'Video tape recording' right? So add 'the' before 'VTR'

-Ep 14- 7:48 "Is this seriously the SG-1's database?" remove 'the' 21:56 "Speakin' of which, what about the way to return Madou Horrors to human." change 'human' to 'humans' 22:08 "About Madou Horrors returning to human..." this is a little more awkward to fix, perhaps "About Madou Horrors changing back to humans"?


-Ep 21- 11:32 "If the human part of yourself is still remains..." remove 'is' 16:00 "Dougai Ryuuga's group is our comrades." Er, maybe change 'comrades' to 'ally' or something? There's a lot of conflicting tenses and plurals here.

-Ep 22- 2:00 "How am I monster-" change to "How am I a monster-"

-Ep 25- 14:33 This line needs to start earlier, subs are late.