MegaRanger 34: Difference between revisions
Appearance
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
||[[MegaRanger Episode 35]] > | ||[[MegaRanger Episode 35]] > | ||
|} | |} | ||
= | =Let Me Show You! Big Bro's Miracle Shoot= | ||
見せるぜ! 兄貴のミラクルシュート | 見せるぜ! 兄貴のミラクルシュート | ||
Air date: October 12, 1997 | Air date: October 12, 1997 | ||
== Important things that happened == | == Important things that happened == | ||
*A Nejiraa tries to turn children into human weapons to take over the world. | |||
==Monster of the week== | ==Monster of the week== | ||
*Yamanashi Nejiraa ヤマアラシネジラー - Human form: 城戸光晴, Voice: [[Tsuda Eizou]] 津田英三 | *Yamanashi Nejiraa ヤマアラシネジラー - Human form: 城戸光晴, Voice: [[Tsuda Eizou]] 津田英三 | ||
:Yamanashi is Japanese for "porcupine". | |||
==Guests== | ==Guests== | ||
Endou Shinji 遠藤真二 - 平塚大祐 | |||
:Kouichirou's little brother. | |||
== Trivia == | == Trivia == | ||
* | *Kouichirou 耕一郎 has Ichirou in it, which means "first son". Shinji 真二 uses the kanji for "true" and "two". One and two, get it? | ||
*Probably just a coincidence, but when Kouichirou gets captured, he uses a clock hands to activate his Digitizer. The Japanese word for clock hands is "hari" which is the same word for "quills". | |||
*This episode isn't too different from a ZyuRanger episode where a monster also tries to use a soccer-playing boy to take over the world. | |||
[[Denji Sentai MegaRanger (Song)]] | [[Denji Sentai MegaRanger (Song)]] | ||
==Staff== | ==Staff== | ||
Line 25: | Line 28: | ||
Director: [[Nagaishi Takao]] 長石多可男 | Director: [[Nagaishi Takao]] 長石多可男 | ||
[[Category: Denji Sentai MegaRanger| | [[Category: Denji Sentai MegaRanger|34]] |
Revision as of 05:04, 20 July 2012
< MegaRanger Episode 33 | Denji Sentai MegaRanger | MegaRanger Episode 35 > |
Let Me Show You! Big Bro's Miracle Shoot
見せるぜ! 兄貴のミラクルシュート
Air date: October 12, 1997
Important things that happened
- A Nejiraa tries to turn children into human weapons to take over the world.
Monster of the week
- Yamanashi Nejiraa ヤマアラシネジラー - Human form: 城戸光晴, Voice: Tsuda Eizou 津田英三
- Yamanashi is Japanese for "porcupine".
Guests
Endou Shinji 遠藤真二 - 平塚大祐
- Kouichirou's little brother.
Trivia
- Kouichirou 耕一郎 has Ichirou in it, which means "first son". Shinji 真二 uses the kanji for "true" and "two". One and two, get it?
- Probably just a coincidence, but when Kouichirou gets captured, he uses a clock hands to activate his Digitizer. The Japanese word for clock hands is "hari" which is the same word for "quills".
- This episode isn't too different from a ZyuRanger episode where a monster also tries to use a soccer-playing boy to take over the world.
Denji Sentai MegaRanger (Song)
Staff
Writer: Yanagawa Shigeru 柳川茂
Director: Nagaishi Takao 長石多可男