VAMOLA!キョウリュウジャー
Opening song for Kyouryuuger.
Lyrics
Japanese
|
Karaoke
|
Translation
|
- Wow...
- 俺達は無敵のスーパースター
- 熱いスピリッツ フル充電
- 胸が騒ぐぜ
- 伝説をのりこなせワンダホー
- ブレイブを黙らせるな
- いつもチャレンジャー
- ほんとの強さは
- いったいどこにあるというのだろう?
- 地球儀を回すよりも
- 心の中を探せ
- (ヤッチャオーゼー!)
- ガブリンチョ!メッチャムーチョ!
- 荒れてやるぜ今日も(ファイヤー!)
- いくぜ キョウリュウジャー
- ブットバッソ!ヤッチャモット!
- あっちこっちかみついて
- 誰にも止められない
- 聞いてみごと驚けっ
- 獣電戦隊 バモラ!
- キョウリュウジャー
- ブレイブイン
|
- Wow...
- Oretachi wa muteki no Super Star
- Atsui Spirit Full Jyuuden
- Mune ga sawagu ze
- Densetsu wo nori-konase Wonderful
- Brave wo damaraseruna
- Itsumo Challenger
- Honto no tsuyosa wa
- ittai doko ni aru to iu no darou?
- Chikyuugi wo mawasu yori mo
- kokoro no naka wo sagase
- (YACCHAOU ZEE!)
- GABURINCHO! MECCHA MUUCHO!
- Arete yaru ze kyou mo (Fire!)
- Iku ze Kyouryuuger
- BUTTOBASSO! YACCHA MOTTO!
- Acchi kocchi kami-tsuite
- dare ni mo tomerarenai
- Kiite migoto odorokee
- JyuDen Sentai Vamola!
- Kyouryuuger
- Brave In!
|
Trivia
- Meccha Mucho is probably a combination of Meccha and the Spanish/Portugese word for "a lot" mucho.
- Vamola comes from Portuguese. 'It should be "vamos la", and it means like "come on" or "let's go". In a cheering, supporty sense rather than literal "let's physically move"' - Magenta.
- Like with ZyuRanger, the ZyuDen is actually pronounced JyuDen. This comes from an antiquated way of romanizing Japanese that isn't really used anymore. Both Zyu/Jyu usages represent the Japanese kanji for "animal/beast".
External Links
Lyric Source Twitlonger.com
Gallery