Jump to content

User talk:Decade12866: Difference between revisions

From TV-Nihon
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 16: Line 16:
----
----
We rip the captions ourselves --[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 00:59, 6 April 2016 (PDT)
We rip the captions ourselves --[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 00:59, 6 April 2016 (PDT)
----
No, those we didn't do. If it's from an outside source, yes link that source. But the majority of captions we do ourselves. --[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 02:08, 6 April 2016 (PDT)

Revision as of 01:08, 6 April 2016

OOO
  • For the names of the Yummys, should we continue using English romaji (Omu Yummy) or should we use translated names (Parrot Yummy)? --Decade12866

Include both. If you look at some of my other pages, I include the original name, and then put the translation in italics underneath next to the Japanese name. --Takenoko (talk) 08:53, 16 January 2016 (PST)


I made some tweaks to your transcript menu, so that the links would make more sense when people clicked them.


Category:Kamen Rider Ghost Transcripts

And we get most of our transcripts from the captions from the broadcasts that we capture.--Takenoko (talk) 20:19, 5 April 2016 (PDT)


We rip the captions ourselves --Takenoko (talk) 00:59, 6 April 2016 (PDT)


No, those we didn't do. If it's from an outside source, yes link that source. But the majority of captions we do ourselves. --Takenoko (talk) 02:08, 6 April 2016 (PDT)