User talk:Decade12866: Difference between revisions
Appearance
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
And we get most of our transcripts from the captions from the broadcasts that we capture.--[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 20:19, 5 April 2016 (PDT) | And we get most of our transcripts from the captions from the broadcasts that we capture.--[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 20:19, 5 April 2016 (PDT) | ||
---- | |||
We rip the captions ourselves --[[User:Takenoko|Takenoko]] ([[User talk:Takenoko|talk]]) 00:59, 6 April 2016 (PDT) |
Revision as of 23:59, 5 April 2016
- OOO
- For the names of the Yummys, should we continue using English romaji (Omu Yummy) or should we use translated names (Parrot Yummy)? --Decade12866
Include both. If you look at some of my other pages, I include the original name, and then put the translation in italics underneath next to the Japanese name. --Takenoko (talk) 08:53, 16 January 2016 (PST)
I made some tweaks to your transcript menu, so that the links would make more sense when people clicked them.
Category:Kamen Rider Ghost Transcripts
And we get most of our transcripts from the captions from the broadcasts that we capture.--Takenoko (talk) 20:19, 5 April 2016 (PDT)
We rip the captions ourselves --Takenoko (talk) 00:59, 6 April 2016 (PDT)