Jump to content

Green Anchor: Difference between revisions

From TV-Nihon
Decade12866 (talk | contribs)
No edit summary
Decade12866 (talk | contribs)
No edit summary
Line 3: Line 3:
An image song for Hikari / TOQ 3 in [[Ressha Sentai Toqger]].
An image song for Hikari / TOQ 3 in [[Ressha Sentai Toqger]].


'''Singer''': Hikari (CV [[Yokohama Ryusei]])
'''Singer''': Hikari (CV: [[Yokohama Ryusei]])
<br>'''Lyrics''': [[Fujibayashi Shoko]]
<br>'''Lyrics''': [[Fujibayashi Shoko]]
<br>'''Composer''': [[ZENTA]]
<br>'''Composer''': [[ZENTA]]
Line 16: Line 16:
|-align="left"
|-align="left"
|
|
:Kotoba ya kuuki de Joushou suru Balloon
Kotoba ya kuuki de Joushou suru Balloon
:Mou todokanaku naru mae ni
<br>Mou todokanaku naru mae ni


:Kokoro wo totonoe reisei ni ANARAIZU
Kokoro wo totonoe reisei ni ANARAIZU
:Tadashii REERU sagashi-tsuzukeru
<br>Tadashii REERU sagashi-tsuzukeru


:Yureteru
Yureteru
:Kendama ayatsuru you
<br>Kendama ayatsuru you


:RAITO ga mirai terasu nara
RAITO ga mirai terasu nara
:HIKARI wa ima wo terasu mono sa
<br>HIKARI wa ima wo terasu mono sa
:Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
<br>Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
:Mitsumeteru... Green Anchor
<br>Mitsumeteru... Green Anchor


:Chikazuki sugiru to miotoshite shimau
Chikazuki sugiru to miotoshite shimau
:Keshiki ga aru to shiru kara
<br>Keshiki ga aru to shiru kara


:Atsusa wo osaete senaka de kiiteru
Atsusa wo osaete senaka de kiiteru
:Karamatta nazo himo toku you ni
<br>Karamatta nazo himo toku you ni


:Itsudemo
Itsudemo
:Nagasarezu ni itai
<br>Nagasarezu ni itai


:Kako mo asu mo mienakute mo
Kako mo asu mo mienakute mo
:HIKARI de terashi tsuzuketai yo
<br>HIKARI de terashi tsuzuketai yo
:Oretachi no RUUTSU mada yami ni tsutsumareta
<br>Oretachi no RUUTSU mada yami ni tsutsumareta
:Shinjitsu wo... Green Anchor
<br>Shinjitsu wo... Green Anchor


:Onaji yume wo miteru nara
Onaji yume wo miteru nara
:Onaji negai ga mune ni areba
<br>Onaji negai ga mune ni areba
:Nori-koete yukeru tashika na riyuu ni naru
<br>Nori-koete yukeru tashika na riyuu ni naru
:No doubt We can go
<br>No doubt We can go


:RAITO ga mirai terasu nara
RAITO ga mirai terasu nara
:HIKARI wa ima wo terasu mono sa
<br>HIKARI wa ima wo terasu mono sa
:Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
<br>Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
:Mitsumeteru terashi-dasu kono HIKARI Green Anchor
<br>Mitsumeteru terashi-dasu kono HIKARI Green Anchor
|
|
:A balloon rising on words and air
A balloon rising on words and air
:Before it's out of reach...
<br>Before it's out of reach...


:I prepare my heart and calmly analyze
I prepare my heart and calmly analyze
:I continue to look for the right rail
<br>I continue to look for the right rail


:I'm shaking
I'm shaking
:Like I'm manipulating my kendama
<br>Like I'm manipulating my kendama


:If Right shines the way to the future
If Right shines the way to the future
:Then Hikari is the one to shine over the present
<br>Then Hikari is the one to shine over the present
:Only the truth can wipe away the darkness
<br>Only the truth can wipe away the darkness
:I look on... Green Anchor
<br>I look on... Green Anchor


:If you're too close, you'll overlook it
If you're too close, you'll overlook it
:Because you'll focus too much on the background
<br>Because you'll focus too much on the background


:I suppress the heat and listen with my whole body
I suppress the heat and listen with my whole body
:Unraveling a mystery like a tangled string
<br>Unraveling a mystery like a tangled string


:Always
Always
:I hope to remain unmoved
<br>I hope to remain unmoved


:Even if I can't see the past or the future
Even if I can't see the past or the future
:I'll continue to shine the light
<br>I'll continue to shine the light
:Our roots are still surrounded in darkness
<br>Our roots are still surrounded in darkness
:The truth... Green Anchor
<br>The truth... Green Anchor


:If we're seeing the same dream
If we're seeing the same dream
:If we have the same wish in our heart
<br>If we have the same wish in our heart
:Then I'll be the voice of reason to reach it
<br>Then I'll be the voice of reason to reach it
:No doubt! We can go!
<br>No doubt! We can go!


:If light shines the way to the future
If light shines the way to the future
:Then light is the one to shine over the present
<br>Then light is the one to shine over the present
:Only the truth can wipe away the darkness
<br>Only the truth can wipe away the darkness
:I look on... at this shining light, the Green Anchor
<br>I look on... at this shining light, the Green Anchor
|
|
:言葉や空気で 上昇するBalloon
言葉や空気で 上昇するBalloon
:もう届かなくなる前に
<br>もう届かなくなる前に


:心を整え 冷静にアナライズ
心を整え 冷静にアナライズ
:正しいレール探し続ける
<br>正しいレール探し続ける


:揺れてる
揺れてる
:剣玉操るよう
<br>剣玉操るよう


:ライトが未来 照らすなら
ライトが未来 照らすなら
:ヒカリは今を照らすものさ
<br>ヒカリは今を照らすものさ
:闇にかき消され そうな真実だけを
<br>闇にかき消され そうな真実だけを
:見つめてる… Green Anchor
<br>見つめてる… Green Anchor


:近づきすぎると 見落としてしまう
近づきすぎると 見落としてしまう
:景色があると知るから
<br>景色があると知るから


:熱さを抑えて 背中で聞いてる
熱さを抑えて 背中で聞いてる
:絡まった謎 ひも解くように
<br>絡まった謎 ひも解くように


:いつでも
いつでも
:流されずにいたい
<br>流されずにいたい


:過去も明日(あす)も 見えなくても
過去も明日(あす)も 見えなくても
:ヒカリで照らし続けたいよ
<br>ヒカリで照らし続けたいよ
:俺たちのルーツ まだ闇に包まれた
<br>俺たちのルーツ まだ闇に包まれた
:真実を…Green Anchor
<br>真実を…Green Anchor


:同じ夢を見てるなら
同じ夢を見てるなら
:同じ願いが 胸にあれば
<br>同じ願いが 胸にあれば
:乗り越えて行ける 確かな理由になる
<br>乗り越えて行ける 確かな理由になる
:No doubt We can go
<br>No doubt We can go


:ライトが未来 照らすなら
ライトが未来 照らすなら
:ヒカリは今を照らすものさ
<br>ヒカリは今を照らすものさ
:闇にかき消され そうな真実だけを
<br>闇にかき消され そうな真実だけを
:見つめてる 照らし出す このヒカリ Green Anchor
<br>見つめてる 照らし出す このヒカリ Green Anchor
|}
|}



Revision as of 08:14, 28 August 2024

An image song for Hikari / TOQ 3 in Ressha Sentai Toqger.

Singer: Hikari (CV: Yokohama Ryusei)
Lyrics: Fujibayashi Shoko
Composer: ZENTA
Arranger: ZENTA

Lyrics

Karaoke Translation Japanese

Kotoba ya kuuki de Joushou suru Balloon
Mou todokanaku naru mae ni

Kokoro wo totonoe reisei ni ANARAIZU
Tadashii REERU sagashi-tsuzukeru

Yureteru
Kendama ayatsuru you

RAITO ga mirai terasu nara
HIKARI wa ima wo terasu mono sa
Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
Mitsumeteru... Green Anchor

Chikazuki sugiru to miotoshite shimau
Keshiki ga aru to shiru kara

Atsusa wo osaete senaka de kiiteru
Karamatta nazo himo toku you ni

Itsudemo
Nagasarezu ni itai

Kako mo asu mo mienakute mo
HIKARI de terashi tsuzuketai yo
Oretachi no RUUTSU mada yami ni tsutsumareta
Shinjitsu wo... Green Anchor

Onaji yume wo miteru nara
Onaji negai ga mune ni areba
Nori-koete yukeru tashika na riyuu ni naru
No doubt We can go

RAITO ga mirai terasu nara
HIKARI wa ima wo terasu mono sa
Yami ni kaki-kesare sou na shinjitsu dake wo
Mitsumeteru terashi-dasu kono HIKARI Green Anchor

A balloon rising on words and air
Before it's out of reach...

I prepare my heart and calmly analyze
I continue to look for the right rail

I'm shaking
Like I'm manipulating my kendama

If Right shines the way to the future
Then Hikari is the one to shine over the present
Only the truth can wipe away the darkness
I look on... Green Anchor

If you're too close, you'll overlook it
Because you'll focus too much on the background

I suppress the heat and listen with my whole body
Unraveling a mystery like a tangled string

Always
I hope to remain unmoved

Even if I can't see the past or the future
I'll continue to shine the light
Our roots are still surrounded in darkness
The truth... Green Anchor

If we're seeing the same dream
If we have the same wish in our heart
Then I'll be the voice of reason to reach it
No doubt! We can go!

If light shines the way to the future
Then light is the one to shine over the present
Only the truth can wipe away the darkness
I look on... at this shining light, the Green Anchor

言葉や空気で 上昇するBalloon
もう届かなくなる前に

心を整え 冷静にアナライズ
正しいレール探し続ける

揺れてる
剣玉操るよう

ライトが未来 照らすなら
ヒカリは今を照らすものさ
闇にかき消され そうな真実だけを
見つめてる… Green Anchor

近づきすぎると 見落としてしまう
景色があると知るから

熱さを抑えて 背中で聞いてる
絡まった謎 ひも解くように

いつでも
流されずにいたい

過去も明日(あす)も 見えなくても
ヒカリで照らし続けたいよ
俺たちのルーツ まだ闇に包まれた
真実を…Green Anchor

同じ夢を見てるなら
同じ願いが 胸にあれば
乗り越えて行ける 確かな理由になる
No doubt We can go

ライトが未来 照らすなら
ヒカリは今を照らすものさ
闇にかき消され そうな真実だけを
見つめてる 照らし出す このヒカリ Green Anchor

Trivia

  • The song puns on the fact that Hikari means "light" in Japanese along with the fact that Right is a homonym for "light" in Japanese.

External Links

J-Lyric