|
|
Line 131: |
Line 131: |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| *A reference to Descarte's famous "I think, therefore I am".[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%88%91%E6%80%9D%E3%81%86%E3%80%81%E3%82%86%E3%81%88%E3%81%AB%E6%88%91%E3%81%82%E3%82%8A] | | *A reference to Descarte's famous "I think, therefore I am".[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%88%91%E6%80%9D%E3%81%86%E3%80%81%E3%82%86%E3%81%88%E3%81%AB%E6%88%91%E3%81%82%E3%82%8A] |
| *In the music video the guy [[kabedon]]s the girl and tells her he'll protect her. | | *In the music video the guy [[Kabedon]]s the girl and tells her he'll protect her. |
| *One line of the lyrics addresses flowers, birds, wind, and the moon. The four kanji for that form '''Kachoufuugetsu''' (花鳥風月) which means "the beauties of nature". | | *One line of the lyrics addresses flowers, birds, wind, and the moon. The four kanji for that form '''Kachoufuugetsu''' (花鳥風月) which means "the beauties of nature". |
| [[Category: Kamen Rider Ghost Lyrics]] | | [[Category: Kamen Rider Ghost Lyrics]] |
Revision as of 02:35, 23 February 2016
我ら思う、故に我ら在り
An opening song of Kamen Rider Ghost. Return to the discography page.
Sung by: Kishidan
Lyrics: Ayanocozey Show
Composer: Ayanocozey Show
Arranger: Kiuchi Takeshi
Lyrics
Karaoke
|
Translation
|
Japanese
|
- Namida ga afureru no wa kimi ga soba de hohoemu kara
- Dakishimetaku naru no wa kimi ga soba ni iru kara
- Naze umaretekita ka nante
- Kangaete mo wakaranain da
- Dakara ikiru tamashii moyashi ikinuite
- Mitsukedasu itsuka
- Onaji jidai ni imade ae ta nakamatachi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Atarashii rekishi ni kogidase nakamatachi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Jinsei wa dare mo mina ichido kirisa
- Omoi no mama ni
- Kokoro ga furueru no wa kimi ga tsuyoku mitsumeru kara
- Inochi ga kagayaki dasu minagirunda chikara ga
- Hito wa shinu yo kanarazu shinu
- Itsuka kimi mo ore mo shinun da
- Dakara semete ikiteru aidagurai wa
- Issho ni itekure yo
- ( Ore ga mamokkara yo ) [Dialogue]
- Onaji jidai ni ima deaeta nakamatachi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Atarashii rekishi ni kogidase nakamatachi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Onaji jidai ni ima ikisuru nakamatachi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Hana yo tori yo kaze yo tsuki yo hakanaki inochi yo
- Warera omou yueni warera ari
- Jinsei wa dare mo mina ichido kiri sa
- Omoi no mama ni
|
- My tears are overflowing because you are smiling beside me
- I want to hold you in my arms because you are by my side
- Why was I born, I wonder?
- I thought about it and I still don't know
- I'm sure if I live with my soul burning bright...
- ...I will find out someday
- To my friends I made in this era:
- We think, therefore we are
- To my friends, make a new history!
- We think, therefore we are
- Everyone has only one shot at life
- So live it your way!
- My heart is pounding in my chest because you are watching me intently
- Life sparkles and power rises up
- Humans all die eventually
- Someday both you and I will die too
- That's why I want to spend this time at least
- Together with you
- (I will protect you) [Dialogue]
- To my friends I made in this era:
- We think, therefore we are
- To my friends, make a new history!
- We think, therefore we are
- To my friends living in this era:
- We think, therefore we are
- Flowers, birds, wind, moon, fleeting life
- We think, therefore we are
- Everyone has only one shot at life
- So live it your way!
|
- 涙が溢れるのは 君が傍で微笑むから
- 抱きしめたくなるのは 君が傍にいるから
- なぜ生まれて来たかなんて
- 考えても わからないんだ
- だから生きる 魂 燃やし 生き抜いて
- 見つけ出す いつか
- 同じ時代に 今出逢えた仲間達よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 新しい歴史に 漕ぎ出せ仲間達よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 人生は誰も皆 一度きりさ
- 思いのままに
- 心が震えるのは 君が強く見つめるから
- 命が輝き出す 漲るんだ 力が
- 人は死ぬよ 必ず死ぬ
- いつか君も 俺も死ぬんだ
- だからせめて 生きてる間ぐらいは
- 一緒にいてくれよ
- (俺が守っからよ) [Dialogue]
- 同じ時代に 今出逢えた仲間達よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 新しい歴史に 漕ぎ出せ仲間達よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 同じ時代に 今息する仲間達よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 花よ 鳥よ 風よ 月よ 儚き命よ
- 我ら思う、故に我ら在り
- 人生は誰も皆 一度きりさ
- 思いのままに
|
Trivia
- A reference to Descarte's famous "I think, therefore I am".[1]
- In the music video the guy Kabedons the girl and tells her he'll protect her.
- One line of the lyrics addresses flowers, birds, wind, and the moon. The four kanji for that form Kachoufuugetsu (花鳥風月) which means "the beauties of nature".