Scene Number Zero

From TV-Nihon
Scan of the lyrics

S#0(シーンナンバーゼロ)

An ending song of Zero -Black Blood-. Return to the discography page.

Sung by: DUSTZ
Lyrics: Ray
Composer: DUSTZ&L!TH!UM


Sung by Fujita Ray, the actor who plays Suzumura Rei / Silver Fang Knight Zero.








Lyrics

Karaoke Translation Japanese
Kuri-kaesareru tsumi tachi-kiri,
Mujihi heisoku senkou rashin,
Nanimono ni mo narenaide kieru maeni,
Buri-kaesareru netsu de kogashi,
Muimi heisoku sentou MASHIN,
Tsuranuite, hikari terasu sono hi made,
give all I own
Futo, ima furikaeru ano hi, subete wo, nakushi, mienai akari,
Hikizuru omoi, doko mukeru ikari, wakatteru nigeba nante arya shinai,
Sou, sono toki irai, kimi wa mou inai, namida ukabe, tateta ano chikai,
Shikai ga ZERO ni natte sekai de,
I must find my way
I know it's too late mou osoi
and time slips away, falling
Haidasou toshite mo so far away
Kaerarenai kako ni, ganjigarame no mirai,
Shikkoku no yoru ni, gin no yaiba, tsukitate
Kimi ga boku ni kureta tsuyosa wo,
Senaka ni kizamitsuke sasage you,
Nanimono ni mo narenaide kieru maeni,
Kurikaesareru tsumi tachikiri,
Mujihi heisoku senkou rashin,
Kakenukeru, tadoritsukeru toki ma de,
give all I owe
Ima, MAINASU kara ZERO made
j'ai des amis, fuka itami wakachi ai,
Tsumugu hitosuji no kibou tsukami, omoi kinou, oshikaesu ashita,
Sou, mes putain de souvenirs
qu'est-ce qu'il vont devenir
Demo iikikasu, oui, je doit reagir
Karada ni nagareru chi wo yomitoki
je ne fais qu'ecouter
Mais c'est normal goku shizen sa
Tous le monde m'oblige a vivre comme-ca
Sonna iiwake nadou tout le monde s'en tape
Oshi koroshite mo mada, nouri ni matowaritsuku,
Tozasushita kokoro ni, gin no yaiba, tsuki sashise
Kimi ga boku ni kureta kotoba wo,
Munishinai tame no ikikata wo,
Nani mo mamori kirezu tada nigeru maeni,
Buri-kaesareru netsu de kogashi,
Muimi heisoku sentou MASHIN,
Tsuranuite, hikari terasu sono hi made, je me
sacrifirais
(Trois, deux, un)
Ou t'es? Ou se trouve la liberté dans cette nuit?
Quoi ça? C'est ca, le temps de rejoindre le combat
Flaner, trainer dans tous les orages pour trouver ton passage
Non t'es pas dans une cage tu sais? Oui tu sais bien, (il) faut du courage
Pourquoi restes tu dans le noir? À ta vie, tu lui dis "au revoir"?
(Il) y a que du mal dans ton esprit, c'est pour ça qu'au ciel que tu cris
Pour ça! C'est le temps de mettre la fin à ce combat
T'inquiète, sans problème je vais te rejoindre là-bas
Kuri-kaesareru tsumi tachi-kiri,
Mujihi heisoku senkou rashin,
Nanimono ni mo narenaide kieru maeni,
Buri-kaesareru netsu de kogashi,
Muimi heisoku sentou MASHIN,
Tsuranuite, hikari terasu sono hi made,
give all I own
Cut the cycle of sin!
The compass needle is merciless, silent, and quick
Find them before any of them are lost
Burn up in your old passion,
This war machine is being blocked
Break through it until you reach a day full of light
give all I own
Suddenly, I'm going through that day again, I've lost the light and can't see it
Drawn by a thought... Where should I take out my rage?! There's nowhere to run!
Since then, you've been gone. The oath I made with tears in my eyes...
The world goes down to zero
I must find my way
I know it's too late. It's too late
and time slips away, falling
Even if you try to crawl, it's so far away
Between the unchangeable fast and limited future...
I thrust my silver blades into the jet-black night
The strength you gave me
I adorned upon my back
Before I disappear into someone else...
I cut away at past sins
The flash of the compass mercilessly waits
I go running until I arrive
give all I owe
Until I climb back to zero from in the minuses
j'ai des amis, we understand each other's deep pain
I grasp at a thread of hope, with my heavy past and a resisting future
Yes, mes putain de souvenirs
qu'est-ce qu'il vont devenir
But I say oui, je doit reagir
I decode the blood flowing in my body
je ne fais qu'ecouter
Mais c'est normal Very natural
Tous le monde m'oblige a vivre comme-ca
Take those excuses tout le monde s'en tape
Even if stifled, I will straighten out my mind
I will pierce the closed heart with silver blades
The words you gave me
so they're not wasted、
Instead of running away and not protecting anyway
I'm burned up by my past passion
Just a meaningless, trapped war machine
Pressing through, until the day of light, je me
sacrifirais
(Trois, deux, un)
Ou t'es? Ou se trouve la liberté dans cette nuit?
Quoi ça? C'est ca, le temps de rejoindre le combat
Flaner, trainer dans tous les orages pour trouver ton passage
Non t'es pas dans une cage tu sais? Oui tu sais bien, (il) faut du courage
Pourquoi restes tu dans le noir? À ta vie, tu lui dis "au revoir"?
(Il) y a que du mal dans ton esprit, c'est pour ça qu'au ciel que tu cris
Pour ça! C'est le temps de mettre la fin à ce combat
T'inquiète, sans problème je vais te rejoindre là-bas
Cut the cycle of sin!
The compass needle is merciless, silent, and quick
Find them before any of them are lost
I'm burned up by my past passion
This war machine is being blocked
Pressing through, until the day of light
give all I own
繰り返される罪断ち切り、
無慈悲屏息閃光羅針、
何者にも成れないで消える前に、
ぶり返される熱で焦がし、
無意味閉塞戦闘マシン、
貫いて、光照らすその日まで、
give all I own
ふと、今振り返るあの日、全てを、失くし、みえない明かり、
引きずる想い、何処向ける怒り、分かってる逃げ場なんてありゃしない、
そう、その時以来、君はもういない、涙浮かべ、たてたあの誓い、
視界がゼロになった世界で、
I must find my way
I know it's too late もう遅い
and time slips away, falling
這い出そうとしても so far away
変えられない過去に、がんじがらめの未来、
漆黒の夜に、銀の刃、突き立て
君が僕にくれた強さを、
背中に刻みつけ捧げよう、
何者にも成れないで消える前に、
繰り返される罪断ち切り、
無慈悲屏息閃光羅針、
駆け抜ける、辿り着ける時まで、
give all I owe
今、マイナスからゼロまで
j'ai des amis, 深い痛み分かちあい、
紡ぐ一筋の希望掴み、重い昨日、押し返す明日、
そう、 mes putain de souvenirs
qu'est-ce qu'il vont devenir
でも言聞かす oui, je doit reagir
身体に流れる血を読み解き
je ne fais qu'ecouter
Mais c'est normal ごく自然さ
Tous le monde m'oblige a vivre comme-ca
そんあ言い訳など tout le monde s'en tape
押し殺してもまだ、脳裡にまとわりつく、
閉ざした心臓(こころ)に、銀の刃、突き刺せ
君が僕にくれた言葉を、
無にしない為の生き方を、
何も守りきれずただ逃げる前に、
ぶり返される熱で焦がし、
無意味閉塞戦闘マシン、
貫いて、光照らすその日まで、je me
sacrifirais
(Trois, deux, un)
Ou t'es? Ou se trouve la liberté dans cette nuit?
Quoi ça? C'est ca, le temps de rejoindre le combat
Flaner, trainer dans tous les orages pour trouver ton passage
Non t'es pas dans une cage tu sais? Oui tu sais bien, (il) faut du courage
Pourquoi restes tu dans le noir? À ta vie, tu lui dis "au revoir"?
(Il) y a que du mal dans ton esprit, c'est pour ça qu'au ciel que tu cris
Pour ça! C'est le temps de mettre la fin à ce combat
T'inquiète, sans problème je vais te rejoindre là-bas
繰り返される罪断ち切り、
無慈悲屏息閃光羅針、
何者にも成れないで消える前に、
ぶり返される熱で焦がし、
無意味閉塞戦闘マシン、
貫いて、光照らすその日まで、
give all I own