Raiga ~Tusk of thunder~: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
DaVinci030 (talk | contribs) mNo edit summary |
(→Lyrics: romanji for second half) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
:Omae dake ga ochita tamashii sukuu hikari | :Omae dake ga ochita tamashii sukuu hikari | ||
: | :Mabuta wo tojireba yogiru tsuyoku ooshii yokogao sou | ||
: | :Sonote wo wasure wa shinai natsukashii nukumori wo | ||
: | :Afureru namida wo fui aruki dase mouichido | ||
: | :Aratana jidai wo tsugeru kaze wa omae to tomoni garou | ||
: | :Raiga hashire hayaku yami wo nukete ten ni todoku honoo ni nari | ||
: | :Sakihokore kiri hirake asu wo | ||
: | :Yaiba nan no tame ni umare soshite dokoe kaeru | ||
: | :Omae dake ga aoki yami wo terasu hikari | ||
: | :Raiga hoero takaku kiba wo muite yuzuriuketa sono chikara de | ||
: | :Uchikudake semari kuru yami wo | ||
: | :Yaiba komoriuta wo fukai jihi wo yatsu no inga ni | ||
: | :Omae dake ga ochita tamashii sukuu hikari | ||
| | | | ||
:You're the only one who can shine light upon the blue darkness | :You're the only one who can shine light upon the blue darkness |
Revision as of 05:47, 1 October 2014
雷牙 ~Tusk of thunder~
An opening song of Garo -Makai no Hana-. Return to the discography page.
Sung by: JAM Project
Lyrics: Kageyama Hironobu
Composer: Kageyama Hironobu and Sudou Kenichi
Lyrics
Karaoke | Translation | Japanese |
---|---|---|
|
|
お前だけが 蒼き闇を照らす ヒカリ
|
Trivia
- Tusk of thunder is a poor translation of Raiga's name. His name is composed of the kanji for Rai/Thunder and Ga/Fang. The problem is that Ga can also mean Tusk, but that makes no sense with the wolf theme of the series.