Talk:Kamen Rider W 01

From TV-Nihon
Jump to navigation Jump to search

14:50 - number still have an extra zero 13:40 - I think replacing the first "results" to "appears" reads a bit better than having

two "results" in the same sentence. 2:48 W arbitraily changed to DABURU here (it sounds closer to english 'Double' than japanese

DABURU here imo), but not at 3:05 'W wo sagase'. its clearly pronounced DABURU at 3:05.

14:50 - number still have an extra zero

???????????? 3,543,280

it's in the script as 3,540,3280 (lol wut? 4 digit decimal place?)

>2:48 W arbitraily changed to DABURU here (it sounds closer to english 'Double' than

japanese DABURU here imo), but not at 3:05 'W wo sagase'. its clearly pronounced DABURU at

3:05.

Hmmm, I didn't remember to check that. I actually had asked for the 2:48 to be "Double" as

in "Double Boiled Extreme" and 3:05 to be "DABURU"


ust a small comment on the Information Dealer lines. But maybe I've been watching too much

dexter and other detective crap too.

<Dororo> 'information dealer' I should probably check out the QC, but wouldn't snitch have

fit better with the entire noir aspect, or would that be americanizing it too much? <Dororo> stoolie or snitch is what I would have leaned just because it's what the police use

and refer to them as. <Triple_M> the police here or in futo? <Dororo> here, that's why I was wondering if that'd americanize it too much <Triple_M> ahh yeah, i think that would have altered the flavor of the line/scene a little

too much <Dororo> so yeah maybe information dealer is perfect as is. I don't know their slang. <Dororo> just seems weird he'd refer to himself as a dick, but then go all proper on his

snitch. <Dororo> it's okay as is, just makes you think he may have more respect for his 'information

dealer' by being proper. Ah well, maybe no one else will notice. It just felt weird to me.

23:27 - There's an extra space between the first period and "They"